ครั้งที่4 นิทานภาษาอังกฤษพร้อมแปล
นิทานอีสปภาษาอังกฤษ เด็กเลี้ยงแกะกับหมาป่า (The Shepherd’s Boy and the Wolf)
SHEPHERD-BOY, who watched a flock of sheep near a village, brought out the villagers three or four times by crying out, “Wolf! Wolf!” and when his neighbors came to help him, laughed at them for their pains.
เด็กเลี้ยงแกะคนหนึ่งเฝ้าดูแลฝูงแกะอยู่ใกล้ ๆ กับหมู่บ้าน ได้เคยทำให้พวกชาวบ้านวิ่งมาเพื่อช่วยเหลือเขาหลายต่อหลายครั้งด้วยการร้องขึ้นว่า “หมาป่า หมาป่ามาแล้ว” ทั้งนี้เพื่อความสนุกสนานของตัวเขาเองเท่านั้น เมื่อพวกชาวบ้านมาถึงเพื่อจะช่วยเขา ก็ไม่ได้เห็นหมาป่าเลยแม้แต่สักตัวเดียว และเด็กเลี้ยงแกะก็ได้แต่หัวเราะพวกชาวบ้านที่ได้รับ ความยุ่งยากลำบากThe Wolf, however, did truly come at last.
อยู่ต่อมาวันหนึ่ง หมาป่าซึ่งชอบขโมยแกะตัวหนึ่งก็มาจู่โจมฝูงแกะจริง ๆ
อยู่ต่อมาวันหนึ่ง หมาป่าซึ่งชอบขโมยแกะตัวหนึ่งก็มาจู่โจมฝูงแกะจริง ๆ
The Shepherd-boy, now really alarmed, shouted in an agony of terror : “Pray, do come and help me; the Wolf is killing the sheep”; but no one paid any heed to his cries, nor rendered any assistance.
ตอนนี้เด็กเลี้ยงแกะตกใจจริง ๆ จึงร้องตะโกนออกมาด้วยความตกใจสุดขีดว่า “ช่วยด้วย ช่วยด้วย หมาป่ากำลังฆ่าพวกแกะ” น่าเศร้าใจนักที่ไม่มีใครสนใจเสียงร้องของเขาเลย
ตอนนี้เด็กเลี้ยงแกะตกใจจริง ๆ จึงร้องตะโกนออกมาด้วยความตกใจสุดขีดว่า “ช่วยด้วย ช่วยด้วย หมาป่ากำลังฆ่าพวกแกะ” น่าเศร้าใจนักที่ไม่มีใครสนใจเสียงร้องของเขาเลย
The Wolf, having no cause of fear, at his leisure lacerated or destroyed the whole flock.
เมื่อไม่มีอะไรต้องกลัวหมาป่า ก็จัดการกับงานของมันอย่างง่ายดาย โดยทำลายแกะเสียงทั้งฝูงได้โดย ไม่ต้องรีบร้อนอะไรเลย
เมื่อไม่มีอะไรต้องกลัวหมาป่า ก็จัดการกับงานของมันอย่างง่ายดาย โดยทำลายแกะเสียงทั้งฝูงได้โดย ไม่ต้องรีบร้อนอะไรเลย
ความคิดเห็น
แสดงความคิดเห็น